“Universal voices, diasporic echoes—words reaching for peace across all horizons.”
“Vozes universais, ecos diaspóricos — palavras a alcançar a paz em todos os horizontes.”

The Poetry of RoseAngelina Baptista

ANATOMIA DA PAZ
O paço da paz fica aqui mesmo
no gradil do peito, na sua metade
se esconde o prumo da balança
e da roda do existir.
No Nó Sinoatrial do átrio direito
regido pelo direito nervo Vagal
por onde essa consciência
tua e minha flui de dia na vigília,
e de noite no sonho,
repousante só no profundo sono.
Essa consciência que não é onisciência,
corre distraída por hábitos,
obsessões de rotinas
de atração e aversão
nos sulcos de um velho rio de imagens
pela substância reticular ascendente,
descendente da medula oblonga
no núcleo ambíguo, sitio mais primitivo
do beijo da vida na boca de Deus,
viaja pelos tálamos da emoção,
pelo hipocampo da memória,
pelo córtex frontal da decisão e atenção,
pelos tratos dos fiames de nervos
que rendilham órgãos, vasos e carnes.
Essa consciência que não é onisciência,
pode ser conhecida e re-educada
e então seremos para sempre
o que só podemos ser no agora
livres da opressão, agressão ou sofrimento.
Vivos no paço da alegria
e da paz que jamais se evapora.
ANATOMY OF PEACE
The palace of peace lies not far,
it dwells here,
within the ribbed gate of the chest.
At its quiet center rests the fulcrum
of the scales,
and the turning wheel of being.
In the Sinoatrial Node, right atrium,
that first pulse of life,
under the gentle reign of the vagus nerve,
this awareness flows,
yours and mine
in daylight’s wakefulness,
in the night’s dreaming,
resting only in the deep silence of sleep.
This awareness, no, not omniscience,
wanders lost in habits,
entangled in rituals of craving and aversion,
like a leaf carried
down the ancient riverbed of images,
along the ascending reticular pathways,
through the medulla’s deep descent,
into the ambiguous nucleus,
that most primal place
where breath first met the mouth of God.
It travels through the thalamus of feeling,
the hippocampus of remembering,
the frontal cortex, where we choose,
where we attend,
down the woven threads of nerves
that lace our organs, vessels, and flesh.
This awareness,
not all-knowing, but knowable,
can be met and re-taught.
And then we will be, at last,
what we can only be in the now:
free from harm, from violence, from sorrow.
Alive in the dwelling place of joy,
in a peace that does not vanish.
RoseAngelina Baptista, poeta
O poema na língua portuguesa foi publicado na V Antologia dos Poetas Lusófonos, 2025. Editora Oxalá. Mário GM dos Santos, editor, e São Gonçalves, curadora
Um Horizonte Sereno
Hoje escrevemos pela paz — vozes universais, ecos diaspóricos, palavras a atravessar oceanos em direção a um horizonte de justiça, compaixão e esperança.
A Serene Horizon
Today we write for peace—universal voices, diasporic echoes, words crossing oceans toward a horizon of justice, compassion, and hope.
