
“Universal voices, diasporic echoes—words reaching for peace across all horizons.”
“Vozes universais, ecos diaspóricos — palavras a alcançar a paz em todos os horizontes.”
Poesa de Ivo Machado
Ó MINHA AMADA PALESTINA
Alcançarás o branco, o rubro
negro e verde
de teu corpo futuro? Nenhum
só o desenho do abismo
inicial
do espelho
Este o esperado começo
Mahmud Darwich?
assim te reconheço.
Os homens, nem todos, confirmam
tua pátria
que nenhuma mãe esquecerá —
os estendais de roupa ensanguentada
Ó minha amada Palestina
o que vos espera
além de ontem?
Senhores, amanhã, é Tempo
infinito —
Que criança
compreenderá?
XXI . SEPTEMBRIS . MMXXV
OH MY BELOVED PALESTINE
Will you achieve the white, the red
black and green
of your future body? No
body has color,
only the design of the initial
abyss
of the mirror
This is the expected beginning
Mahmud Darwich?
This is how I recognize you.
Men, not all of them, confirm
your homeland
that no mother will forget —
the clotheslines of bloodstained clothes
Oh my beloved Palestine
what awaits you
beyond yesterday?
Gentlemen, tomorrow is infinite
time—
What child
will understand?
XXI . SEPTEMBRIS . MMXXV
Translated by Diniz Borges
A Serene Horizon
Today we write for peace—universal voices, diasporic echoes, words crossing oceans toward a horizon of justice, compassion, and hope.
Um Horizonte Sereno
Hoje escrevemos pela paz — vozes universais, ecos diaspóricos, palavras a atravessar oceanos em direção a um horizonte de justiça, compaixão e esperança

