Where Luso-Afro-Brazilian voices cross oceans and remake the world in verse.
Onde as vozes luso-afro-brasileiras cruzam oceanos e recriam o mundo em verso.
Um poema de RoseAngelina Baptista – A poem by RoseAngelina Baptista

INSULAR IDADE
De tanto me ostracizar, urdi um perolar de jade.
De tanto me afogar, criei uma ilhamar.
De tanto me sufocar, fiei leve algodoar.
De tanto me queimar teci minha insular idade.
ISLANDED
From long exile, I spun a pearl of jade.
From drowning’s pull, I shaped a brackish bay.
From howling winds, I raised Aeolic blades.
From scorching fire, I stitched my islanded age.
Vision
To illuminate the poetic threads that bind Portugal, Africa, Brazil, and their diasporas into a shared fabric of memory, resilience, and creation. Through Filamentos, poetry becomes a vessel that carries ancestral voices across oceans, sustaining cultural identities while opening new horizons of belonging.
Mission
- To gather and celebrate poets of the Luso-Afro-Brazilian worlds, including their diasporas, offering a space where their voices can echo freely and be heard across borders.
- To translate and amplify this poetry so that the saudade of one shore becomes the recognition of another, fostering cultural exchange and solidarity.
- To affirm poetry as both archive and prophecy: a record of displacement, memory, and survival, and a vision of futures rooted in justice, freedom, and imagination.
- To connect readers and listeners across continents, ensuring that the literature of the Portuguese-speaking worlds continues to inspire, heal, and transform.
