In this Festive Season a bilingual poem – Nesta Época festiva – a poesia de RoseAngelina Baptista.

Nativity Scene from a Bird’s Nest created by Horácio Arruda (see below)

Season’s Greetings Poem

I come to wish you Happy Holidays.

The simpler the better.

The question is the Christmas Present

and the New Year Present.

This present is very expensive

because it requires you to spend all

your attention to enter your own heart,

where this Present resides.

And when you leave this Heart

that you entered with total attention,

you will emerge victorious forever,

you will feel lightness

and peace within yourself

that you have never felt before.

Your attention will transform

into a different kind of attention,

free from the pressure of disenchantment.

And so every day will be,

a constant Christmas and a Happy New Year,

made of solid calm and genuine joy

for you and your loved ones.

********

O Presente das Boas Festas

Venho te desejar

Boas Festas.

Quanto mais simples

Melhor. A questão é o

P r e s e n t e

no Natal

P r e s e n t e

no Ano Novo

Esse P r e s e n t e

caríssimo pois tens

que gastar toda

atenção que tens

para entrares dentro

do próprio coração,

onde mora esse P r e s e n t e

E ao sair de dentro desse

Coração que entrastes com total atenção,

dele sairás vitorioso para sempre,

sentirás leveza e paz contigo

nunca sentidas antes.

A atenção será transformada numa

atenção diferente, livre

da pressão do desencantamento

E assim todo dia será

para ti e teus mais íntimos

constante Natal e Ano Bom

feitos de uma calma sólida

e singela alegria.

RoseAngelina Baptista is a bilingual poet living in Florida and the co-curator of the Alfred Lewis Bilingual Reading Series from PBBI-Fresno State.

O presépio foi feito do ninho abandonado do João-de-Barro, uma ave do cerrado e floresta atlântica em São Paulo, Brasil. O artista é meu primo Horácio Arruda. Os Arrudas, vieram de Ribeira Grande, Açores, no século 18 para Santos. Sou a sexta geração. Meus avós paternos falavam dialeto caipira misturado com Portugues antigo. Minha avó paterna era uma mulher tradicional das Ilhas Atlânticas.

The Nativity Scene was made from the abandoned nest of the João-de-Barro, a bird from the cerrado and Atlantic forest in São Paulo, Brazil. The artist is my cousin Horácio Arruda. The Arrudas came to Santos from Ribeira Grande, Azores, in the 18th century. I’m the sixth generation. My paternal grandparents spoke the caipira dialect mixed with old Portuguese. My paternal grandmother was a traditional woman from the Atlantic Islands.

Leave a comment